Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „nie widzieć dalej niż czubek własnego nosa” ?

Tłumaczenie wyrażenia „nie widzieć dalej niż czubek własnego nosa” na język angielski:

nie widzieć dalej niż czubek własnego nosa” po angielsku to not to see further than the tip of one’s own nose”.

Przykłady użycia okreslenia „not to see further than the tip of one’s own nose” :

John is so focused on his immediate problems that he doesn’t see further than the tip of his own nose.
Tłumaczenie : John jest tak skoncentrowany na swoich bieżących problemach, że nie widzi dalej niż koniuszek własnego nosa.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.