Tłumaczenie wyrażenia „nie kijem, to pałką” na język angielski:
„nie kijem, to pałką” po angielsku to „if not by the stick, then by the baton (meaning: one way or another, or by any means necessary)”.
Przykłady użycia okreslenia „if not by the stick, then by the baton (meaning: one way or another, or by any means necessary)” :
He was determined to finish the project, if not by the stick, then by the baton.
Tłumaczenie : Był zdeterminowany, aby ukończyć projekt, nie kijem, to pałką.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.