Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „kiedy w świętą Barbarę mróz, to szukaj chłopie dobry wóz” ?

Tłumaczenie wyrażenia „kiedy w świętą Barbarę mróz, to szukaj chłopie dobry wóz” na język angielski:

kiedy w świętą Barbarę mróz, to szukaj chłopie dobry wóz” po angielsku to When there’s frost on Saint Barbara’s day, look for a good wagon, man.”.

Przykłady użycia okreslenia „When there’s frost on Saint Barbara’s day, look for a good wagon, man.” :

They say that if there’s frost on Saint Barbara’s day, you should get a sturdy wagon ready for a harsh winter.
Tłumaczenie : Mówią, że jeśli w świętą Barbarę jest mróz, powinieneś przygotować solidny wóz na surową zimę.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.