Tłumaczenie wyrażenia „My Hands Are Full” na język polski:
„My Hands Are Full” po polsku to „Mam pełne ręce roboty”.
Wyjaśnienie :
Idiomu „My hands are full” używa się, gdy ktoś ma bardzo dużo do zrobienia i nie ma czasu ani możliwości zająć się czymś dodatkowym. Wyobraź sobie, że trzymasz w rękach dużo przedmiotów, na przykład książki i zabawki. Jeśli ktoś poprosi cię o podanie jeszcze jednej rzeczy, nie dasz rady, bo twoje ręce są już pełne. Przykład: Mama gotuje obiad, sprząta kuchnię i pomaga młodszemu bratu w odrabianiu lekcji. Kiedy poprosisz ją, żeby pomogła ci z projektem do szkoły, może powiedzieć: „Przepraszam, ale moje ręce są pełne”, co oznacza, że jest już bardzo zajęta. Inny przykład: Kiedy masz dużo zadań domowych i musisz jeszcze posprzątać pokój, twoje „ręce są pełne”. Nie dasz rady zrobić nic więcej, dopóki nie skończysz tego, co już masz do zrobienia.
Przykłady użycia okreslenia „My Hands Are Full” :
I wish I could help you with your project, but my hands are full with my own tasks.
Tłumaczenie : Chciałbym ci pomóc przy twoim projekcie, ale mam pełne ręce roboty z własnymi zadaniami.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.