Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Co oznacza „By Leaps and Bounds” ?

Tłumaczenie wyrażenia „By Leaps and Bounds” na język polski:

By Leaps and Bounds” po polsku to W szybkim tempie”.

Wyjaśnienie :

Idiomu „By Leaps and Bounds” używamy, gdy chcemy powiedzieć, że coś rośnie, rozwija się lub zmienia się bardzo szybko i w dużym stopniu. Można to porównać do wielkich skoków, które ktoś wykonuje, aby szybko przemieszczać się do przodu. Wyobraź sobie, że uczysz się jeździć na rowerze. Na początku idzie Ci powoli, ale po kilku dniach ćwiczeń nagle zaczynasz jeździć bardzo dobrze. Można wtedy powiedzieć, że robisz postępy „by leaps and bounds”, czyli bardzo szybko. Inny przykład to roślina, która rośnie w twoim ogródku. Na początku była mała, ale po kilku tygodniach urosła tak dużo, że jest teraz większa od innych roślin. Rośnie ona „by leaps and bounds”.

Przykłady użycia okreslenia „By Leaps and Bounds” :

The company’s profits have increased by leaps and bounds since the new CEO took over.
Tłumaczenie : Od czasu przejęcia sterów przez nowego prezesa, zyski firmy wzrosły błyskawicznie.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.