Tłumaczenie wyrażenia „żyć na kocią łapę” na język angielski:
„żyć na kocią łapę” po angielsku to „to live together without being married”.
Przykłady użycia okreslenia „to live together without being married” :
They have been living together on a trial basis, like a cat’s paw, for several years now.
Tłumaczenie : Od kilku lat mieszkają razem na próbę, na kocią łapę.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.