Tłumaczenie wyrażenia „znać się jak świnia na gwiazdach” na język angielski:
„znać się jak świnia na gwiazdach” po angielsku to „to know as much about something as a pig knows about stars”.
Przykłady użycia okreslenia „to know as much about something as a pig knows about stars” :
He tried to give advice on quantum physics, but honestly, he knows as much about it as a pig knows about stars.
Tłumaczenie : Spróbował udzielać porad z fizyki kwantowej, ale szczerze mówiąc, wie o niej tyle, ile świnia wie o gwiazdach.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.