Tłumaczenie wyrażenia „znać się jak łyse konie” na język angielski:
„znać się jak łyse konie” po angielsku to „to know each other like the back of one’s hand”.
Przykłady użycia okreslenia „to know each other like the back of one’s hand” :
John and Peter have been friends since childhood, so they know each other like the back of their hands.
Tłumaczenie : John i Peter są przyjaciółmi od dzieciństwa, więc znają się jak łyse konie.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.