Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „znać się jak kura na pieprzu” ?

Tłumaczenie wyrażenia „znać się jak kura na pieprzu” na język angielski:

znać się jak kura na pieprzu” po angielsku to to know as much about something as a hen knows about pepper”.

Przykłady użycia okreslenia „to know as much about something as a hen knows about pepper” :

He talks about quantum physics, but he knows as much about it as a hen knows about pepper.
Tłumaczenie : On mówi o fizyce kwantowej, ale zna się na tym jak kura na pieprzu.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.