Tłumaczenie wyrażenia „znać się jak kura na pieprzu” na język angielski:
„znać się jak kura na pieprzu” po angielsku to „to know as much about something as a hen knows about pepper”.
Przykłady użycia okreslenia „to know as much about something as a hen knows about pepper” :
He talks about quantum physics, but he knows as much about it as a hen knows about pepper.
Tłumaczenie : On mówi o fizyce kwantowej, ale zna się na tym jak kura na pieprzu.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.