Tłumaczenie wyrażenia „z dużej chmury mały deszcz” na język angielski:
„z dużej chmury mały deszcz” po angielsku to „a lot of fuss about nothing”.
Przykłady użycia okreslenia „a lot of fuss about nothing” :
Everyone was worried about the storm, but in the end, it was just a lot of fuss about nothing.
Tłumaczenie : Wszyscy byli zaniepokojeni burzą, ale ostatecznie to było tylko wiele hałasu o nic.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.