Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „z braku laku dobry kit” ?

Tłumaczenie wyrażenia „z braku laku dobry kit” na język angielski:

z braku laku dobry kit” po angielsku to Beggars can’t be choosers.”.

Przykłady użycia okreslenia „Beggars can’t be choosers.” :

We wanted a luxury hotel, but since it was fully booked, we settled for a bed and breakfast. Beggars can’t be choosers.
Tłumaczenie : Chcieliśmy luksusowy hotel, ale ponieważ był w pełni zarezerwowany, zdecydowaliśmy się na pensjonat. Z braku laku dobry kit.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.