Tłumaczenie wyrażenia „wymieniał stryjek siekierkę za kijek” na język angielski:
„wymieniał stryjek siekierkę za kijek” po angielsku to „the uncle swapped an axe for a stick (meaning: a bad trade or exchange)”.
Przykłady użycia okreslenia „the uncle swapped an axe for a stick (meaning: a bad trade or exchange)” :
He quit his job for one with half the salary; it seems like he swapped an axe for a stick.
Tłumaczenie : Zrezygnował z pracy na rzecz takiej z połową pensji; wydaje się, że wymienił stryjek siekierkę za kijek.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.