Tłumaczenie wyrażenia „wiele wody, a ryb mało” na język angielski:
„wiele wody, a ryb mało” po angielsku to „Much water, but few fish”.
Przykłady użycia okreslenia „Much water, but few fish” :
We invested a lot in advertising, but the campaign brought much water, but few fish.
Tłumaczenie : Zainwestowaliśmy dużo w reklamę, ale kampania przyniosła dużo wody, ale niewiele ryb.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.