Tłumaczenie wyrażenia „wić się jak piskorz” na język angielski:
„wić się jak piskorz” po angielsku to „to wriggle like an eel”.
Przykłady użycia okreslenia „to wriggle like an eel” :
During the interview, he was wriggling like an eel, trying to avoid answering the tough questions.
Tłumaczenie : Podczas wywiadu wił się jak piskorz, próbując unikać odpowiedzi na trudne pytania.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.