Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „wić się jak piskorz” ?

Tłumaczenie wyrażenia „wić się jak piskorz” na język angielski:

wić się jak piskorz” po angielsku to to wriggle like an eel”.

Przykłady użycia okreslenia „to wriggle like an eel” :

During the interview, he was wriggling like an eel, trying to avoid answering the tough questions.
Tłumaczenie : Podczas wywiadu wił się jak piskorz, próbując unikać odpowiedzi na trudne pytania.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.