Tłumaczenie wyrażenia „w starym piecu diabeł pali” na język angielski:
„w starym piecu diabeł pali” po angielsku to „There’s life in the old dog yet.”.
Przykłady użycia okreslenia „There’s life in the old dog yet.” :
Despite being the oldest player on the team, Mark proved there’s life in the old dog yet by scoring the winning goal.
Tłumaczenie : Mimo że jest najstarszym zawodnikiem w drużynie, Mark udowodnił, że stary pies jeszcze potrafi, zdobywając zwycięskiego gola.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.