Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „w lutym gdy zagrzmi od wschodniego boku, burze i wiatry walne są w tym roku” ?

Tłumaczenie wyrażenia „w lutym gdy zagrzmi od wschodniego boku, burze i wiatry walne są w tym roku” na język angielski:

w lutym gdy zagrzmi od wschodniego boku, burze i wiatry walne są w tym roku” po angielsku to If it thunders from the east in February, there will be great storms and winds that year.”.

Przykłady użycia okreslenia „If it thunders from the east in February, there will be great storms and winds that year.” :

They say that if it thunders from the east in February, we should prepare for a stormy year.
Tłumaczenie : Mówią, że jeśli grzmi od wschodu w lutym, powinniśmy się przygotować na burzowy rok.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.