Tłumaczenie wyrażenia „w dzień świętej Małgorzaty pierwsze gruszki do chaty” na język angielski:
„w dzień świętej Małgorzaty pierwsze gruszki do chaty” po angielsku to „On St. Margaret’s Day, the first pears come to the house.”.
Przykłady użycia okreslenia „On St. Margaret’s Day, the first pears come to the house.” :
By St. Margaret’s Day, we always have the first pears of the season in our kitchen.
Tłumaczenie : Do dnia świętej Małgorzaty zawsze mamy w kuchni pierwsze gruszki sezonu.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.