Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „upiec dwie pieczenie na jednym ogniu” ?

Tłumaczenie wyrażenia „upiec dwie pieczenie na jednym ogniu” na język angielski:

upiec dwie pieczenie na jednym ogniu” po angielsku to to kill two birds with one stone”.

Przykłady użycia okreslenia „to kill two birds with one stone” :

By organizing a charity run, we can raise money for a good cause and promote healthy living—killing two birds with one stone.
Tłumaczenie : Organizując bieg charytatywny, możemy zebrać środki na szczytny cel i promować zdrowy styl życia—zabić dwie muchy jednym kamieniem.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.