Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „uderzać w czułą strunę” ?

Tłumaczenie wyrażenia „uderzać w czułą strunę” na język angielski:

uderzać w czułą strunę” po angielsku to to strike a chord”.

Przykłady użycia okreslenia „to strike a chord” :

The musician’s heartfelt performance struck a chord with the audience, leaving many in tears.
Tłumaczenie : Szczera interpretacja muzyka poruszyła publiczność, pozostawiając wielu w łzach.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.