Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „ubogi jak mysz kościelna” ?

Tłumaczenie wyrażenia „ubogi jak mysz kościelna” na język angielski:

ubogi jak mysz kościelna” po angielsku to as poor as a church mouse”.

Przykłady użycia okreslenia „as poor as a church mouse” :

Despite working two jobs, Tom is still as poor as a church mouse.
Tłumaczenie : Mimo że Tom pracuje na dwóch etatach, nadal jest biedny jak mysz kościelna.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.