Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „ubaw po pachy” ?

Tłumaczenie wyrażenia „ubaw po pachy” na język angielski:

ubaw po pachy” po angielsku to a barrel of laughs”.

Przykłady użycia okreslenia „a barrel of laughs” :

The party was a barrel of laughs; everyone had a great time.
Tłumaczenie : Impreza była ubawem po pachy; wszyscy świetnie się bawili.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.