Tłumaczenie wyrażenia „trząść się jak osika” na język angielski:
„trząść się jak osika” po angielsku to „to shake like a leaf”.
Przykłady użycia okreslenia „to shake like a leaf” :
She was so nervous about the presentation that she was shaking like a leaf.
Tłumaczenie : Była tak zdenerwowana prezentacją, że trzęsła się jak osika.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.