Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „trząść się jak osika” ?

Tłumaczenie wyrażenia „trząść się jak osika” na język angielski:

trząść się jak osika” po angielsku to to shake like a leaf”.

Przykłady użycia okreslenia „to shake like a leaf” :

She was so nervous about the presentation that she was shaking like a leaf.
Tłumaczenie : Była tak zdenerwowana prezentacją, że trzęsła się jak osika.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.