Tłumaczenie wyrażenia „tonąć po uszy w gównie” na język angielski:
„tonąć po uszy w gównie” po angielsku to „to be up to one’s ears in shit”.
Przykłady użycia okreslenia „to be up to one’s ears in shit” :
After the unexpected expenses, I’m up to my ears in shit with my finances.
Tłumaczenie : Po niespodziewanych wydatkach tonę po uszy w gównie z moimi finansami.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.