Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „tonąć po uszy w gównie” ?

Tłumaczenie wyrażenia „tonąć po uszy w gównie” na język angielski:

tonąć po uszy w gównie” po angielsku to to be up to one’s ears in shit”.

Przykłady użycia okreslenia „to be up to one’s ears in shit” :

After the unexpected expenses, I’m up to my ears in shit with my finances.
Tłumaczenie : Po niespodziewanych wydatkach tonę po uszy w gównie z moimi finansami.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.