Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „tkwić w długach po uszy” ?

Tłumaczenie wyrażenia „tkwić w długach po uszy” na język angielski:

tkwić w długach po uszy” po angielsku to To be up to one’s ears in debt”.

Przykłady użycia okreslenia „To be up to one’s ears in debt” :

After losing his job, he found himself up to his ears in debt.
Tłumaczenie : Po utracie pracy znalazł się w długach po uszy.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.