Tłumaczenie wyrażenia „tkwić w długach po uszy” na język angielski:
„tkwić w długach po uszy” po angielsku to „To be up to one’s ears in debt”.
Przykłady użycia okreslenia „To be up to one’s ears in debt” :
After losing his job, he found himself up to his ears in debt.
Tłumaczenie : Po utracie pracy znalazł się w długach po uszy.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.