Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „tam, gdzie król piechotą chodzi” ?

Tłumaczenie wyrażenia „tam, gdzie król piechotą chodzi” na język angielski:

tam, gdzie król piechotą chodzi” po angielsku to to the restroom/bathroom (literally: where the king goes on foot)”.

Przykłady użycia okreslenia „to the restroom/bathroom (literally: where the king goes on foot)” :

I’ll be back in a minute, I just need to go where the king goes on foot.
Tłumaczenie : Zaraz wracam, muszę tylko iść tam, gdzie król piechotą chodzi.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.