Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „szpakami karmiony” ?

Tłumaczenie wyrażenia „szpakami karmiony” na język angielski:

szpakami karmiony” po angielsku to fed with starlings (meaning someone who is not easily fooled)”.

Przykłady użycia okreslenia „fed with starlings (meaning someone who is not easily fooled)” :

You can’t deceive him with such a simple trick; he’s been fed with starlings.
Tłumaczenie : Nie możesz go oszukać takim prostym trikiem; był szpakami karmiony.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.