Tłumaczenie wyrażenia „święto Barbary po wodzie, Boże Narodzenie po lodzie” na język angielski:
„święto Barbary po wodzie, Boże Narodzenie po lodzie” po angielsku to „If St. Barbara’s Day is rainy, Christmas will be snowy.”.
Przykłady użycia okreslenia „If St. Barbara’s Day is rainy, Christmas will be snowy.” :
According to the old saying, if St. Barbara’s Day is rainy, Christmas will be snowy.
Tłumaczenie : Według starego powiedzenia, jeśli Święta Barbary są deszczowe, Boże Narodzenie będzie śnieżne.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.