Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „święta Katarzyna śmiechem, święty Jędrzej grzechem” ?

Tłumaczenie wyrażenia „święta Katarzyna śmiechem, święty Jędrzej grzechem” na język angielski:

święta Katarzyna śmiechem, święty Jędrzej grzechem” po angielsku to Saint Catherine with laughter, Saint Andrew with sin.”.

Przykłady użycia okreslenia „Saint Catherine with laughter, Saint Andrew with sin.” :

When winter starts with laughter, it often ends with indulgence.
Tłumaczenie : Kiedy zima zaczyna się śmiechem, często kończy się pobłażliwością.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.