Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „święta Katarzyna śmiechem, święty Andrzej grzechem” ?

Tłumaczenie wyrażenia „święta Katarzyna śmiechem, święty Andrzej grzechem” na język angielski:

święta Katarzyna śmiechem, święty Andrzej grzechem” po angielsku to Saint Catherine with laughter, Saint Andrew with sin.”.

Przykłady użycia okreslenia „Saint Catherine with laughter, Saint Andrew with sin.” :

As the festive season approaches, remember the saying: 'Saint Catherine with laughter, Saint Andrew with sin,’ and enjoy the celebrations responsibly.
Tłumaczenie : W miarę zbliżania się okresu świątecznego, pamiętaj przysłowie: 'Święta Katarzyna z uśmiechem, Święty Andrzej ze grzechem’, i ciesz się świętowaniami odpowiedzialnie.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.