Tłumaczenie wyrażenia „święta Katarzyna adwent zawięzuje, a święty Andrzej poprawuje” na język angielski:
„święta Katarzyna adwent zawięzuje, a święty Andrzej poprawuje” po angielsku to „Saint Catherine ties up Advent, and Saint Andrew improves it.”.
Przykłady użycia okreslenia „Saint Catherine ties up Advent, and Saint Andrew improves it.” :
As the end of November approaches, we remember that Saint Catherine ties up Advent, and Saint Andrew improves it, marking the time of preparation for Christmas.
Tłumaczenie : W miarę zbliżania się końca listopada pamiętamy, że św. Katarzyna zamyka Adwent, a św. Andrzej go uświetnia, oznaczając okres przygotowania do Bożego Narodzenia.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.