Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „święta Katarzyna adwent zawięzuje, a święty Andrzej poprawuje” ?

Tłumaczenie wyrażenia „święta Katarzyna adwent zawięzuje, a święty Andrzej poprawuje” na język angielski:

święta Katarzyna adwent zawięzuje, a święty Andrzej poprawuje” po angielsku to Saint Catherine ties up Advent, and Saint Andrew improves it.”.

Przykłady użycia okreslenia „Saint Catherine ties up Advent, and Saint Andrew improves it.” :

As the end of November approaches, we remember that Saint Catherine ties up Advent, and Saint Andrew improves it, marking the time of preparation for Christmas.
Tłumaczenie : W miarę zbliżania się końca listopada pamiętamy, że św. Katarzyna zamyka Adwent, a św. Andrzej go uświetnia, oznaczając okres przygotowania do Bożego Narodzenia.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.