Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „święta Katarzyna adwent zaczyna, święty Jędrzej jeszcze mędrzej” ?

Tłumaczenie wyrażenia „święta Katarzyna adwent zaczyna, święty Jędrzej jeszcze mędrzej” na język angielski:

święta Katarzyna adwent zaczyna, święty Jędrzej jeszcze mędrzej” po angielsku to Saint Catherine starts Advent, Saint Andrew does it even wiser.”.

Przykłady użycia okreslenia „Saint Catherine starts Advent, Saint Andrew does it even wiser.” :

As Saint Catherine starts Advent, we begin our preparations, but by Saint Andrew, we do it even more wisely.
Tłumaczenie : Gdy święta Katarzyna zaczyna Adwent, zaczynamy nasze przygotowania, ale do świętego Jędrzeja robimy to jeszcze mądrzej.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.