Tłumaczenie wyrażenia „święta Barbara po wodzie, Boże Narodzenie po lodzie” na język angielski:
„święta Barbara po wodzie, Boże Narodzenie po lodzie” po angielsku to „If St. Barbara’s day is rainy, Christmas will be frosty.”.
Przykłady użycia okreslenia „If St. Barbara’s day is rainy, Christmas will be frosty.” :
They say that if it’s rainy on St. Barbara’s day, we can expect a white Christmas.
Tłumaczenie : Mówią, że jeśli pada deszcz w dzień świętej Barbary, możemy spodziewać się białych świąt Bożego Narodzenia.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.