Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „święta Agnieszka wypuszcza skowronka z mieszka” ?

Tłumaczenie wyrażenia „święta Agnieszka wypuszcza skowronka z mieszka” na język angielski:

święta Agnieszka wypuszcza skowronka z mieszka” po angielsku to Saint Agnes lets the lark out of the bag.”.

Przykłady użycia okreslenia „Saint Agnes lets the lark out of the bag.” :

On the feast day of Saint Agnes, people look forward to the first signs of spring.
Tłumaczenie : W święto św. Agnieszki, ludzie wyczekują pierwszych znaków wiosny.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.