Tłumaczenie wyrażenia „święta Agata w zimę bogata” na język angielski:
„święta Agata w zimę bogata” po angielsku to „Saint Agatha brings a rich winter.”.
Przykłady użycia okreslenia „Saint Agatha brings a rich winter.” :
If Saint Agatha brings a rich winter, we should prepare for heavy snowfall.
Tłumaczenie : Jeśli święta Agata w zimę bogata, powinniśmy przygotować się na obfite opady śniegu.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.