Tłumaczenie wyrażenia „strzec jak oka w głowie” na język angielski:
„strzec jak oka w głowie” po angielsku to „guard like the apple of one’s eye”.
Przykłady użycia okreslenia „guard like the apple of one’s eye” :
She guards her grandmother’s ring like the apple of her eye, never taking it off.
Tłumaczenie : Ona strzeże pierścionka swojej babci jak źrenicy oka, nigdy go nie zdejmując.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.