Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „strzec jak oka w głowie” ?

Tłumaczenie wyrażenia „strzec jak oka w głowie” na język angielski:

strzec jak oka w głowie” po angielsku to guard like the apple of one’s eye”.

Przykłady użycia okreslenia „guard like the apple of one’s eye” :

She guards her grandmother’s ring like the apple of her eye, never taking it off.
Tłumaczenie : Ona strzeże pierścionka swojej babci jak źrenicy oka, nigdy go nie zdejmując.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.