Tłumaczenie wyrażenia „siedzieć po uszy w gównie” na język angielski:
„siedzieć po uszy w gównie” po angielsku to „to be in deep trouble”.
Przykłady użycia okreslenia „to be in deep trouble” :
After losing his job and crashing his car, Tom felt like he was in deep trouble.
Tłumaczenie : Po stracie pracy i rozbiciu samochodu, Tom czuł się, jakby siedział po uszy w gównie.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.