Tłumaczenie wyrażenia „siedzieć kołkiem” na język angielski:
„siedzieć kołkiem” po angielsku to „to sit like a bump on a log”.
Przykłady użycia okreslenia „to sit like a bump on a log” :
During the entire meeting, he just sat there like a bump on a log, not contributing to the discussion at all.
Tłumaczenie : Podczas całego spotkania po prostu siedział tam jak kłoda, zupełnie nie przyczyniając się do dyskusji.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.