Tłumaczenie wyrażenia „siedzieć cicho jak mysz pod miotłą” na język angielski:
„siedzieć cicho jak mysz pod miotłą” po angielsku to „to be as quiet as a mouse”.
Przykłady użycia okreslenia „to be as quiet as a mouse” :
During the meeting, John was as quiet as a mouse, not wanting to draw any attention to himself.
Tłumaczenie : Podczas spotkania John siedział cicho jak mysz pod miotłą, nie chcąc zwracać na siebie uwagi.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.