Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „sen – mara, Bóg – wiara” ?

Tłumaczenie wyrażenia „sen – mara, Bóg – wiara” na język angielski:

sen – mara, Bóg – wiara” po angielsku to Sleep is a fantasy, God is the faith.”.

Przykłady użycia okreslenia „Sleep is a fantasy, God is the faith.” :

Dreams may deceive us, but faith in God remains a constant truth.
Tłumaczenie : Sny mogą nas zwodzić, ale wiara w Boga pozostaje niezmienną prawdą.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.