Tłumaczenie wyrażenia „sam jak kołek w płocie” na język angielski:
„sam jak kołek w płocie” po angielsku to „alone like a post in a fence”.
Przykłady użycia okreslenia „alone like a post in a fence” :
After moving to the new city, I felt alone like a post in a fence.
Tłumaczenie : Po przeprowadzce do nowego miasta czułem się sam jak kołek w płocie.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.