Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „rozmieniać się na drobne” ?

Tłumaczenie wyrażenia „rozmieniać się na drobne” na język angielski:

rozmieniać się na drobne” po angielsku to to get bogged down in details”.

Przykłady użycia okreslenia „to get bogged down in details” :

She tends to get bogged down in details instead of focusing on the main goal.
Tłumaczenie : Ona ma tendencję do zagłębiania się w szczegóły zamiast skupić się na głównym celu.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.