Tłumaczenie wyrażenia „rozejść się po kościach” na język angielski:
„rozejść się po kościach” po angielsku to „to blow over”.
Przykłady użycia okreslenia „to blow over” :
Everyone was worried about the argument, but in the end, it just blew over.
Tłumaczenie : Wszyscy martwili się o kłótnię, ale ostatecznie rozeszła się po kościach.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.