Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „ronić łzy” ?

Tłumaczenie wyrażenia „ronić łzy” na język angielski:

ronić łzy” po angielsku to to shed tears”.

Przykłady użycia okreslenia „to shed tears” :

She couldn’t help but shed tears during the touching farewell speech.
Tłumaczenie : Nie mogła powstrzymać łez podczas poruszającego przemówienia pożegnalnego.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.