Tłumaczenie wyrażenia „robić w majtki ze strachu” na język angielski:
„robić w majtki ze strachu” po angielsku to „to be scared stiff”.
Przykłady użycia okreslenia „to be scared stiff” :
When the thunderstorm started, the little boy was so scared he was practically scared stiff.
Tłumaczenie : Kiedy zaczęła się burza, mały chłopiec był tak przestraszony, że praktycznie robił w majtki ze strachu.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.