Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „puszyć się jak paw” ?

Tłumaczenie wyrażenia „puszyć się jak paw” na język angielski:

puszyć się jak paw” po angielsku to To strut like a peacock”.

Przykłady użycia okreslenia „To strut like a peacock” :

After receiving the award, he strutted like a peacock around the office.
Tłumaczenie : Po otrzymaniu nagrody, dumnie chodził po biurze jak paw.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.