Tłumaczenie wyrażenia „puszyć się jak paw” na język angielski:
„puszyć się jak paw” po angielsku to „To strut like a peacock”.
Przykłady użycia okreslenia „To strut like a peacock” :
After receiving the award, he strutted like a peacock around the office.
Tłumaczenie : Po otrzymaniu nagrody, dumnie chodził po biurze jak paw.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.