Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „przejść koło nosa” ?

Tłumaczenie wyrażenia „przejść koło nosa” na język angielski:

przejść koło nosa” po angielsku to to slip through one’s fingers”.

Przykłady użycia okreslenia „to slip through one’s fingers” :

The promotion slipped through his fingers because he didn’t submit his application on time.
Tłumaczenie : Awans wymknął mu spod rąk, ponieważ nie złożył aplikacji na czas.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.