Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „prysnąć jak bańka mydlana” ?

Tłumaczenie wyrażenia „prysnąć jak bańka mydlana” na język angielski:

prysnąć jak bańka mydlana” po angielsku to to burst like a soap bubble”.

Przykłady użycia okreslenia „to burst like a soap bubble” :

His dreams of becoming a rock star burst like a soap bubble when the band broke up.
Tłumaczenie : Jego marzenia o zostaniu gwiazdą rocka prysnęły jak bańka mydlana, gdy zespół się rozpadł.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.