Tłumaczenie wyrażenia „prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie” na język angielski:
„prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie” po angielsku to „A friend in need is a friend indeed.”.
Przykłady użycia okreslenia „A friend in need is a friend indeed.” :
When I lost my job, Mark was the one who supported me the most, proving that a friend in need is a friend indeed.
Tłumaczenie : Kiedy straciłem pracę, Mark był tym, który wspierał mnie najbardziej, udowadniając, że prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.