Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „potrzebny jak dziura w moście” ?

Tłumaczenie wyrażenia „potrzebny jak dziura w moście” na język angielski:

potrzebny jak dziura w moście” po angielsku to as necessary as a hole in a bridge”.

Przykłady użycia okreslenia „as necessary as a hole in a bridge” :

That new software update is as necessary as a hole in a bridge; it’s causing more problems than it solves.
Tłumaczenie : Ta nowa aktualizacja oprogramowania jest potrzebna jak dziura w moście; powoduje więcej problemów niż rozwiązuje.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.