Tłumaczenie wyrażenia „poruszać się jak słoń w składzie porcelany” na język angielski:
„poruszać się jak słoń w składzie porcelany” po angielsku to „to move like a bull in a china shop”.
Przykłady użycia okreslenia „to move like a bull in a china shop” :
When Tom tried to fix the antique vase, he was like a bull in a china shop and ended up breaking it.
Tłumaczenie : Kiedy Tom próbował naprawić antyczną wazę, był jak słoń w składzie porcelany i ostatecznie ją rozbijł.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.